چه به عنوان مترجم و چه به عنوان کارفرما به شما توصیه میکنیم همکاری خود را بدون وجود فرم قرارداد ترجمه باقی نگذارید. این قرارداد با دربرگرفتن تمام نکات حقوقی لازم در این زمینه، میتواند از مشکلاتی که در این رابطه بروز میکند، جلوگیری نموده و همچنین روابط کاری موفقی را به وجود آورد.
طرفین قرارداد | هر شخص حقیقی یا حقوقی |
---|---|
عنوان قرارداد | قرارداد ترجمه |
نوع محتوا | فرم قابل چاپ (PDF) و فایل قابل ویرایش (Word) |
قرارداد اختصاصی | شما با انتخاب قرارداد اختصاصی، ضمن دریافت دو جلسه مشاوره با وکیل پایه یک دادگستری، از این امکان بهرهمند میشوید که قرارداد شخصیسازی مطابق با مفاد موردنظر خودتان را دریافت کنید و تا 10 روز، برای اصلاح یا ویرایش آن پشتیبانی دریافت کنید. |
مواد قرارداد | 15 ماده |
محتوای محصول | فرم آماده قرارداد + فایل راهنمای تکمیل قرارداد + مشاوره و پشتیبانی وکیل (در قرارداد اختصاصی) |
مفاد قرارداد | ۱ـ طرفین قرارداد ۲ـ موضوع قرارداد ۳ـ مدت قرارداد ۴ـ مبلغ قرارداد ۵ـ محل انجام موضوع قرارداد ۶ـ وظایف و تعهدات مترجم ۷ـ وظایف و تعهدات کارفرما ۸ ـ خسارات دیرکرد طرفین ۹ـ محرمانگی۱۰ـ تضمینات ۱۱ـ فسخ قرارداد ۱۲ـ مالکیت فکری۱۳ـ فورس ماژور ۱۴ـ مرجع حل اختلاف ۱۵ ـ تبادل نسخهها |
سایر توضیحات | فرمهای قرارداد در وکیلباشی، توسط وکلای پایه یک دادگستری متخصص در امور قراردادها تنظیم میشوند. همچنین شما با انتخاب قرارداد اختصاصی، امکان مشاوره تلفنی با وکیل حوزهی قراردادها و دریافت قراردادی مختص به خودتان را پیدا میکنید که تا دو مرتبه قابل ویرایش و اصلاح خواهد بود. |
این قرارداد از 15 ماده تشکیل شده است که به شرح ذیل می باشد:
ماده ۱ـ طرفین قرارداد
ماده ۲ـ موضوع قرارداد
ماده ۳ـ مدت قرارداد
ماده ۴ـ مبلغ قرارداد
ماده ۵ـ محل انجام موضوع قرارداد
ماده ۶ـ وظایف و تعهدات مترجم
ماده ۷ـ وظایف و تعهدات کارفرما
ماده ۸ ـ خسارات دیرکرد طرفین
ماده ۹ـ محرمانگی
ماده ۱۰ـ تضمینات
ماده۱۱ـ فسخ قرارداد
ماده ۱۲ـ مالکیت فکری
ماده۱۳ـ فورس ماژور
ماده ۱۴ـ مرجع حل اختلاف
ماده ۱۵ ـ تبادل نسخهها
با خرید قرارداد مذکور و سپس دانلود آن، فرم مذکور به صورت ورد (word) و پیدیاف (pdf) روی پنل کاربری شما قرار خواهد گرفت و شما میتوانید در هر زمان که مورد نیاز باشد، قرارداد خود را ویرایش کرده و اصلاحات لازم را انجام دهید.
1-تنظیم قرارداد زیر نظر متخصص امور تجاری و قراردادها
2-پاسخگویی بیست و چهار ساعته
3-ضمانت بازگشت وجه در صورت عدم رضایت
4-قیمت کاملا مناسب و به صرفه از لحاظ اقتصادی
5-قابل ویرایش و شخصی سازی کردن
از جمله تعهدات مترجم در قرارداد میتوان به این موارد اشاره کرد:
چنانچه مترجم، مبادرت به تأخیر انجام پروژه نماید برای هر روز تأخیر پس از اتمام تاریخ قرارداد، کارفرما حق دارد روزانه به عنوان جریمه تأخیر از هر طریق قانونی ممکن، ازجمله محل مطالبات مترجم، وصول نماید.
حل و فصل کلیه اختلافات و دعاوی ناشی از این قرارداد و یا مرتبط به آن از جمله مذاکرات مقدماتی، انعقاد، اعتبار، فسخ قرارداد و تفسیر آن به عهده مقام صالح قضایی است. البته در صورت تمایل شما میتوانید در این بند به جای دادگاه صالح، رسیدگی و حل و فصل اختلافات احتمالی خود را به داور مرضی الطرفین ارجاع دهید.
وکیل باشی، سامانه هوشمند و الکترونیک حقوقی است که قراردادها، فرمها و لوایح قضایی را به همراه آموزشهای تصویری در اختیار شما قرار می دهد که همگی توسط وکلای متخصص و پایه یک ارائه شده است.
کلیه حقوق مادی و معنوی متعلق به تیم وکیل باشی و سرپرستی شرکت مرداس نوین همراه ایرانیان به شماره ثبت 81942 می باشد و هر گونه کپی برداری پیگرد قانونی دارد
امیر علی هوشمند –
مترجم تا کجا به طرف مقابل تعهد داره؟ کارفرمای من مدعی شده که من کارم رو دیر تحویل دادم و پول من رو نمیده. لطفا راهنماییم کنین.
پاسخ: دوست عزیز باید در زمان انعقاد قرارداد با کارفرما، تعهدات و زمان نحویل متن ترجمهشده را مشخص میکردید. بااینحال اگر نسبت به تحویل دیرهنگام موضوع قرارداد هیچ توافق اولیهای ندارید، حتماً از مشورت با یک وکیل بهره بگیرید.